翻訳の「できます!」「やりたい!」「おまかせください!」を叫ぶ


翻訳マーケティング会議定例ミーティング特別企画 2022/10/14(金)~

 

【イベント内容】

やりたい仕事を叫ぶと引き寄せの法則が働くかも?!あなたの思いを叫んでください。リスト化して掲載します。

(公開可能な情報のみ送信してください)


メモ: * は入力必須項目です


叫んだ人リスト

名前     言語      分野        「できます!」「やります!」「おまかせください!」   リンク先   
 Shoji "Sean" Miyata, AITI (a.k.a. lake2017)  英語→日本語  IT/マーケティング、コミュニケーション  UNIX/Linux/macOS などのシステム関連を始めとして、IT 系案件はテクニカル/マーケティングともにおまかせください。楽器関連 (特にエレクトリック・ギター、アーチトップ・ギター) の知識も豊富ですのでご相談ください。また、本格的なアカデミック・ディベートの経験者ですので、ディベート/スピーチ・コミュニケーション関連の本の訳者をお探しならご一報ください。  URL
鈴木のぶみ/ぶみにゃんご 英日・日英 医療機器、各種機械取説 展示会用動画、医療系講演動画など、文字起こし+和訳いたします。面倒なPPT、e-ラーニングもお任せください。特許明細書(機械)以外に、研修、申請資料など知財関連の和訳・英訳も承ります。 URL
 Paul Makino (Winesap Translations LLC) 日本語→英語 ビジネス・技術・医療機器 日英メインで産業翻訳歴は15年以上あります。2015年に法人化し、ネイティブチェックやDTP編集を含む翻訳サービスを提供しています。テクニカルライティング手法を駆使して簡潔で分かりやすい翻訳を心がけています。翻訳でお困りの際は、お気軽にお問い合わせください。 URL
Goto.M 英日・日英 サイエンス フィクション/ノンフィクション問わず科学分野の絡んだ出版翻訳よ来い! URL
白石友規 スペイン語/ドイツ語/英語→日本語 映画、ドラマ、アニメ ドイツ、スイス、オーストリア、スペイン、メキシコ、その他中南米各国のエンタメ映像を日本にお届けしたい、そんな方々のお手伝いをします。お気軽にお問い合わせください。 URL
渡邉ユカリ 英日・日英 法律 契約書、社内規程、プライバシーポリシーなど、面倒な法律文書の和訳・英訳承ります。翻訳研究に関する書籍を訳したい! URL
Kayokograce 英語→日本語 メディカル、ビジネス、IT ビジネス(化学、製造、品質保証、医薬、会計、IT、人事、教育)分野で10年以上の翻訳歴があります。現在は、英日翻訳をメインにお仕事を受けています。特に医薬(臨床、論文)はお任せください。 URL